No sé cuántas veses
My mother has told me
Que es importante
To speak Spanish
I don’t know how many times
Mi madre dicho
That it’s important
Hablar espanol
The words are selectively evanescent
Backwards sometimes
Mumbled sometimes
Dream Like
The words are selectively evanescent.
But I want them to stay and be permanent;
To be rooted to the ground.
Instead they float away
As I struggle to grasp for them
And make a fool of myself
But I am a fool
Only a fool would forget their way home
Only a fool would forget their name
It’s like a bad case of amnesia
Now I’m a dog playing poker,
A cartoon mouse with a big head and ambitions for world domination
A smart-ass bunny wabbit
A Latino who doesn’t speak Spanish.
Yet I look and act the role
A Latino janitor.
I look and act the role but I’m not a fucking stereotype
Stereotypes are static and non-responsive
Stereotypes are transparencies.
They don’t bleed.
I may look and act the role but I’m not a fucking stereotype
My vocabulary consists of more than ‘si, senorita’
Puta
A stereotype is nothing but a display in the zoo
A 2D image on your TV
Blackface comedy
I yams what I yams
Ñame lo que ñame
A translation is like a reversal in gravity
Or a visit from a Cheshire cat.
Meanings become weightless
Definitions become undefined.
I guess that makes me all of the above.
No sé cuántas veses
My mother has told me
Que es importante
To speak Spanish
I don’t know how many times
Mi madre dicho
That it’s important
Hablar espanol














Comments
--
Uri
--
{{| I will be back |}}
--
Uri
--
Uri
just a few things though:
- "veses" - it's "veces"
- "Mi madre dicho" - should be "Mi madre me ha dicho" (well, if you want it to fit into the poem as correct "translations" of english or whatever)
- "Dream Like" - should be "Dream-like"... unless you were going for some specific... something ><
oy and about that lady
--
- save the darkroom! [link] -
- lit workshop forum: [link] -
- taller de escritura: [link] -
(\__/)
(+'.'+)
(")_(")
this is Bunny.
--
Uri
Previous Page12Next Page